Q18 • Quelle est la différence entre un traducteur agréé et un traducteur non agréé?

Dans certains cas, la différence est négligeable. Il existe de très bons traducteurs non agréés et des traducteurs agréés médiocres. Cependant, dans la plupart des cas, les traducteurs agréés prennent leur travail au sérieux et n’y voient pas uniquement un moyen rapide de gagner de l’argent. Leurs aptitudes en traduction ont été évaluées par une autorité compétente (association de traducteurs et traductrices ou agence gouvernementale). Les traducteurs qui possèdent des aptitudes reconnues sont à même de produire un travail de qualité. Les traducteurs agréés sont aussi régis par un code de déontologie et de confidentialité.