Semantech Communications - Traduction, révision, rédaction technique  Des langues de spécialité pour un monde spécialisé.
    Foire aux questions  
Accueil | Contactez-nous | English
L'entreprise
 
Services
Traduction
Révision
Rédaction technique
Suppléance temporaire
 
Perspectives
 
Demandes de prix
 
Foire aux questions

  Q1 • Dans quelles langues traduisez-vous?

  Q2 • Peut-on faire traduire un document dans plusieurs langues?

  Q3 • Suivez-vous un guide stylistique précis?

  Q4 • Combien coûte une traduction?

  Q5 • Comptez-vous tous les mots, y compris les articles?

  Q6 • Combien coûtent la révision et la correction d’épreuves?

  Q7 • Comment puis-je réduire les coûts au minimum?

  Q8 • Quelle est la différence entre une révision et une correction d’épreuves?

  Q9 • Qu’est-ce que la traduction?

Q10 • Qu’est-ce que l’adaptation?

Q11 • Qu’est-ce que la localisation?

Q12 • Quels sont les avantages de la localisation?

Q13 • Qu’est-ce que l’internationalisation?

Q14 • Quels sont les avantages de l’internationalisation?

Q15 • Comment puis-je recevoir une proposition de prix?

Q16 • Dans quel format dois-je vous faire parvenir mon document?

Q17 • Comment me renverrez-vous mon document traduit?

Q18 • Quelle est la différence entre un traducteur agréé et un traducteur non agréé?

Q19 • À quelle vitesse pouvez-vous traduire mon document?

Q20 • Mon document est très spécialisé. Comment puis-je m’assurer qu’il sera bien traduit?

Q21 • Avez-vous mis en place un mécanisme de contrôle de la qualité?

Q22 • Comment puis-je optimiser le processus de traduction de mon entreprise?

 
info@semantech.com

| Accueil | L'entreprise | Services | Perpectives | Demandes de prix | FAQ | Contactez-nous |

Copyright © Semantech Communications inc. (2004-2005)
Design et conception - Natmark-Concept inc.